Translate text accurately — preserve formatting, handle plurals, and adapt tone per locale.
Downloads
1.3k
Stars
2
Versions
1
Updated
2026-02-24
Install
npx clawhub@latest install translate
Documentation
Translate
Master accurate translation that preserves meaning, formatting, and cultural context.
Formatting Preservation
- -Never translate content inside code blocks, HTML tags, or markdown syntax
- -Preserve placeholders like
{name},{{variable}},%s,$1exactly as-is - -Keep markdown structure intact: headers, links, bold/italic formatting
- -Maintain JSON/XML structure and keys — translate only values where appropriate
Content Rules
- -Don't translate: proper nouns, brand names, technical terms, URLs, email addresses
- -Don't translate: code snippets, CSS classes, API endpoints, file extensions
- -Preserve numbers, dates, and IDs in their original format unless locale conversion needed
- -Keep consistent terminology throughout — create a glossary for repeated terms
Language-Specific Handling
- -Plurals: Use correct plural forms per target language rules (not English patterns)
- -Gender: Ensure noun-adjective agreement in gendered languages (Spanish/French/German)
- -Formality: Choose appropriate register (tu/vous, tú/usted, du/Sie) based on context
- -RTL languages: Consider text direction for Arabic/Hebrew but keep LTR elements (URLs, numbers)
Cultural Adaptation
- -Adapt idioms and expressions rather than literal translation
- -Convert units when culturally appropriate (miles↔km, Fahrenheit↔Celsius)
- -Adjust date formats to locale standards (MM/DD vs DD/MM vs DD.MM)
- -Use local currency symbols and number formatting (, vs . for decimals)
Context Awareness
- -Disambiguate based on context: "bank" (financial vs river), "mouse" (animal vs computer)
- -Maintain document tone: formal business vs casual blog vs technical manual
- -Consider target audience: children's content vs academic paper vs marketing copy
- -Preserve original intent and emotional nuance, not just literal meaning
Quality Control
- -Read full context before translating to understand meaning
- -Check that translated text flows naturally in target language
- -Verify all formatting elements remain functional after translation
- -Ensure consistent voice and terminology across the entire document
Launch an agent with Translate on Termo.